SITIO SOBRE LA LENGUA TEHUELCHE (AONEKKO ‘A’IEN – TEH) DE LA PATAGONIA

Ésta es una página sobre la lengua tehuelche, tehuelche meridional, aonekko ‘a’ien, ‘awko, patagona, tchon, o como se la llame. Aonekko ‘a’ien quiere decir “sureño”. Tchon quiere decir ‘persona’ y no se sabe de dónde viene la palabra ‘tehuelche’ (no, no es mapuche y no quiere decir ‘gente bravía’. No hay ninguna prueba de eso, y es hora de dejar de repetirlo). Aonekko ‘a’ien quiere decir ‘habla sureña’. Aukko es la manera de llamar su lengua que tenía quien me la enseñó, Dora Manchado, y estoy seguro que jamás la hubiera clasificado como hemos hecho los de afuera.

Este sitio muestra informaciones que son el resultado de una investigación etnográfica acerca de cuestiones sobre la lengua tehuelche. Es decir que las informaciones se hicieron: 1) observando (qué hace la gente, qué dice, qué lengua hablan y cómo – y con quién y cuándo…); 2) entrevistando: averiguando cuáles son las representaciones, los relatos que la gente dice sobre las cuestiones de la lengua (cómo se sienten respecto a su lengua, cómo la valoran, cómo la ignoran…); 3) recopilando datos (juntando indicios materiales sobre las actividades alrededor de una lengua, los indicios que hay sobre lo que la gente dice o hace).

Tuve el privilegio de aprender la lengua junto a Dora Manchado. Trabajé junto a ella, y junto a un grupo de personas, un grupo de tehuelches que se interesan por la lengua. El objetivo principal fue poder hacer un trabajo de documentación por si algún día alguien quiere “volver a conversar en tehuelche”. Un bonito resumen de esa documentación se puede ver en este clip de video, que fue hecho en ruta entre Río Turbio y La Esperanza (Santa Cruz, Argentina) el 25 de agosto de 2018:

Uno de mis temas de investigación tiene que ver con, justamente, el valor de esta lengua, sobre todo para las personas que se sienten aonekken/k. Trabajar en lo que yo llamo “con y alrededor de esta lengua” nos da enfoque privilegiado para intentar comprender los conflictos que surgen entre las minorías y los estados nacionales, especialmente en lo que respecta a la educación, la justicia, la salud. Esto es así porque casi siempre la desigualdad lingüística refleja la desigualdad social. Trato de no tener una idea preconcebida sobre estas cosas, ni tampoco quiero dejar nada en claro. Creo, al contrario, que el conflicto y las contradicciónes son útiles para entender cuáles son las convenciones sociales en juego.

Mi intereso, en particular, por el caso más emblemático del drama social del desplazamiento lingüístico, aquellas personas que son vistas como “últimos hablantes” de una lengua. ¿Cómo se puede ser considerada “última hablante” si no se tiene con quién hablar? Además, ¿quién decidió que alguien es una “última hablante”, y quién decidió qué consideramos ‘lengua tehuelche’?

La documentación etnográfica de la lengua tuvo en cuenta aquellas y otras cuestiones. Durante nuestro trabajo no quisimos “obtener datos”, si no que participamos en prácticas lingüísticas reales, y observables. Consideramos que el lenguaje es una práctica material (y no un “patrimonio intangible”) y que una lengua es algo que se hace, y no que se tiene.

Entiendo que las actividades de investigación son producto de eventos comunicativos que se producen en contextos específicos, y no “datos objetivos”. La observación fue hecha donde mi presencia o mi participación fue de algún modo posible, y no pierdo de vista el hecho que la gente forzosamente tuvo que reaccionar a mi presencia de alguna manera (interpretar por qué estaba yo ahí, cómo comportarse conmigo). También las entrevistas (o elicitación) son tan contextualmente situadas como cualquier otra circunstancia. Es decir, mi investigación me llevó a ser parte de la historia de la gente con quien trabajaba, y a que ellos sean parte de la mía.

Por último, creo que estos datos materiales deben ser difundidos. Existen pueblos que controlan el acceso a sus lenguas y a particulares aspectos de su cultura. No era éste el caso del aukko, de la lengua tehuelche. Por lo demás, existen muchos materiales acerca de esta lengua que, contrariamente a la ética que debería haber existido acerca de estas cuestiones, nunca han llegado a los verdaderos interesados. En parte, porque se consideraba que la lingüística no afectaba directamente a los hablantes, y en parte por negligencia y falta de criterio. Puedo decir con orgullo que toda esta investigación se ha hecho tratando de respetar en todo aspecto posible la autonomía y la integridad de Dora Manchado (incluyendo, por supuesto, su derecho a no hablar, a no estar de humor, a no querer colaborar), así como de las demás personas, y que todos los materiales y los resultados de la investigación se han hecho accesibles a la gente que participa de esta construcción.

La idea de construir este sitio es, justamente, intentar equilibrar desde este lado la construcción del conocimiento – una base para tratar de equilibrar un poco algo de lo que está desiquilibrado. No se puede decir que nos interesan las lenguas si no nos interesamos sinceramente por sus hablantes.

Javier Domingo : javier.domingo@umontreal.ca

candidato al doctorado – Departamento de antropología – Université de Montréal, Québec, Canada

6 thoughts on “SITIO SOBRE LA LENGUA TEHUELCHE (AONEKKO ‘A’IEN – TEH) DE LA PATAGONIA

  1. Gracias Javier!!! Un placer conocerte y apoyar tu proyecto (sin ser parte de él..) pero sí brindarte afecto en estas tierras tan lejanas, permitirte ser parte de un grupo artístico y sobre todo de buena gente. Avanti con tu labor! genio! Siempre te esperamos por acá.

    Me gusta

  2. Felicitaciones por el trabajo realizado ¡!!! Sigo su trabajo desde hace un par de meses y me parece valioso todo lo documentado, espero seguir descubriendo esta lengua Viva con sus futuros aportes !!!! Abrazos fuertes
    jose

    Me gusta

  3. Muchas gracias, Gloria. Parte del proyecto fueron todos los que lo apoyaron, de mil maneras. Intentamos que fuera, en especial, un proyecto de Dora y de quienes se interesaban por la lengua – y en eso sigo confiando.

    Me gusta

Agregar un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Cambiar )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Cambiar )

Connecting to %s