Novedades

Conferencia FEL24 (recursos de aprendizaje y enseñanza para lenguas amenazadas)

El Congreso de este año de la Foundation for Endangered Languages (Fundación para las Lenguas Amenazadas) se hace en línea, del 23 al 25 de septiembre. Pueden descargar el programa y los resúmenes de las presentaciones en este sitio. El viernes 25, de 19 a 19:30 (hora de Londres): La lucha por la colaboración : … Continúe leyendo Conferencia FEL24 (recursos de aprendizaje y enseñanza para lenguas amenazadas)

AGUISAC los invita los 28, 29 y 30/08 a 3 encuentros para descubrir los pueblos originarios tehuelche y mapuche en Santa Cruz.

SÁBADO 29 de agosto,18hs en Argentina & 17hs en Chile. Revitalización de la lengua tehuelche en Santa Cruz:  AONEKKO ’A’IENa cargo de Susana Hidalgo y Adela Brunel, miembros del grupo “Waienguesh”y Javier Domingo, antropólogo-lingüista en la Universidad de Montréal, Canadá. DOMINGO 30 de agosto,18hs en Argentina & 17hs en Chile. RESISTENCIA, PERMANENCIA e INNOVACIÓN de … Continúe leyendo AGUISAC los invita los 28, 29 y 30/08 a 3 encuentros para descubrir los pueblos originarios tehuelche y mapuche en Santa Cruz.

Red por los Derechos Educativos y Lingüísticos

La Red por los Derechos Educativos y Lingüísticos surgió en el 2007 por la necesidad de expresar nuestra opinión sobre las propuestas de políticas educativas y lingüísticas que se estaban discutiendo en el Gobierno y en el Parlamento sin consultas representativas a los pueblos indígenas. Para este efecto se llamó a todos los indígenas interesados … Continúe leyendo Red por los Derechos Educativos y Lingüísticos

Escuchen el mensaje de los Yanonami

Necesitamos ayuda. Los Yanonami necesitan firmas, apoyo - entre otras muchas cosas, pero lo urgente ahora es firmar su petitorio. Nosotros, los yanomami, no queremos morir. Ayúdanos a expulsar a más de 20,000 mineros que están difundiendo Covid-19 en nuestras tierras. Firma la petición para presionar al gobierno. Nuestro objetivo son las 350,000 firmas. ¡Las … Continúe leyendo Escuchen el mensaje de los Yanonami

Crónicas de no estar en los otros, vol. 2

Desde Aysén, en la Patagonia, llega un segundo volumen de crónicas en tiempos de pandemia, gracias al esfuerzo de la producción de Ñire Negro Ediciones. Crónicas de no estar en los otros - Vol. 2 Hemos reunido en estas páginas colaboraciones de colegas de diversos lugares de Chile y del mundo. Iniciamos con Décimas, uno … Continúe leyendo Crónicas de no estar en los otros, vol. 2

Proyecto Karken – hacia una interculturalidad bilingüe

El proyecto Karken, pensado junto con la Modalidad Intercultural Bilingüe de Santa Cruz. Al fondo de una palabra tehuelche, el cerro Chaltén. Este proyecto (Karken), que puede verse en esta página, fue financiado por el Instituto Nacional del Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), el Fondo Nacional de las Artes, el Consejo Provincia de Educación de la … Continúe leyendo Proyecto Karken – hacia una interculturalidad bilingüe

¡A agacharse!

(Ayapa, martes 6 de agosto, 2019) - Esto anoté en un cuadernito para acordarme lo que estaba filmando: - Jhonnatan explica los posicionales. Don Chilo y Don Manuel trabajan a la par de los nenes. Impresionante (emociona). Y esto filmé: https://videopress.com/v/HROxqXHQ?preloadContent=metadata ʔatzutkuna ! Este tipo de payasadas hacemos a veces los que trabajamos con gente … Continúe leyendo ¡A agacharse!

La primera etnografía de los “tehuelche”: Los indios tehuelches de la Patagonia (1869)

Thomas J Hutchinson (1802 - 1885)Más datos sobre su biografía pueden consultarse en el sitio de la Society for Irish Latin American Studies Thomas Joseph Hutchinson (1820-1885) fue un cirujano anglo-irlandés. Es en su rol de médico que fue enviado al Níger en una expedición y, más tarde asignado como cónsul en Biafra. Siempre interesado … Continúe leyendo La primera etnografía de los “tehuelche”: Los indios tehuelches de la Patagonia (1869)

Rercursos del catálogo Endangered Languages Project

El proyecto/catálogo endangeredlanguage.com está disponible desde el año pasado. Se trata de una herramienta en línea mediante la cual se puede acceder a cientos de materiales acerca de lenguas "en peligro". La idea de que las lenguas están "vivas" o "en peligro de extinción" es discutible, pero seguramente es importante apoyar a quienes se identifican … Continúe leyendo Rercursos del catálogo Endangered Languages Project

Lenguas “emparentadas”: “tehuelche “del norte”, günün a iajüch o puelche.

(Tapa del libro) La lengua günün a iajüch ya no se habla hoy en día. Existen, sin embargo, algunas personas que se interesan por ella. Desde el punto de vista de las familias lingüísticas, no podemos decir con certeza que esté relacionada con el aonekko 'a'ien, a pesar de que algunos autores sugieren una lejana … Continúe leyendo Lenguas “emparentadas”: “tehuelche “del norte”, günün a iajüch o puelche.

Curvas del coronavirus: hay cosas más importantes que vivir

Curvas del coronavirus: hay cosas más importantes que vivir  Quiero agradecer a María Manusia Boland, a Cloe Vessuri y a Betún por su compañía. Probablemente no haya pasado nunca hasta ahora algo parecido. No podemos hacer etnografía en tiempos de coronavirus. No se puede estar con la gente, no podemos hacer entrevistas, no podemos “observar”, no … Continúe leyendo Curvas del coronavirus: hay cosas más importantes que vivir

Pueblos mapuche, yagán y rapa nui analizan el coronavirus

Me llega este texto, que comparto: La académica mapuche Elisa Loncon, la escritora yagán Cristina Zárraga y la antropóloga rapa nui Paloma Huke, entregan sus impresiones sobre la situación actual. "Más que atacar al virus, me centraría en lo que nos está mostrando esta situación: más atención a nuestro cuidado personal, nuestra alimentación, nuestra respiración, … Continúe leyendo Pueblos mapuche, yagán y rapa nui analizan el coronavirus

Lengua “emparentada”: el selk’nam

La lengua selk'nam, hablada hasta hace poco en la zona de la estepa de Tierra del Fuego, tiene muchas similitudes con el tehuelche o aonekko 'a'ien. Puede suponerse que ambas lenguas derivan de un tronco común. Por otro lado, los contactos entre los grupos que hablaban estas dos lenguas fueron intensos. La lengua selk'nam fue … Continúe leyendo Lengua “emparentada”: el selk’nam

Coronavirus y reflexiones: a) miradas desde Chile, y b) el trabajo de campo

Son raros estos tiempos en los que no se puede hacer etnografía, a menos de que uno se transforme en tecnológico y virtual. Definición de la RAE. De progreso se habla. Desde Chile, país contagiado y en cuarentenas "progresivas" (¿y por qué ese nombre?) llega un libro con pequeños textos: vecinos con o sin miedo … Continúe leyendo Coronavirus y reflexiones: a) miradas desde Chile, y b) el trabajo de campo

Los chicos de la canción kumbarikira y la idiotez humana

Dentro de todo lo que sucede alrededor de la recuperación de las lenguas indígenas, el video de algunos chicos cantando la canción Kumbarikira (parte en kukama y una parte rapeada en castellano) es algo de lo más lindo. Conocí la canción gracias a Luis Enrique López-Hurtado Quiroz en un congreso sobre lenguas indígenas americanas en … Continúe leyendo Los chicos de la canción kumbarikira y la idiotez humana

Preguntas: lengua tehuelche y pueblo mapuche – b)

En las presentaciones del trabajo de documentación etnográfica de la lengua tehuelche que hicimos en Bariloche, Comodoro Rivadavia, El Calafate y Río Gallegos nos hicieron algunas preguntas interesantes. Por ejemplo, se insistió varias veces sobre esa idea que los mapuches son indios “que vinieron de Chile” y que fue sobre todo por esa “invasión” que la lengua … Continúe leyendo Preguntas: lengua tehuelche y pueblo mapuche – b)

Preguntas: lengua tehuelche y pueblo mapuche – a)

En las presentaciones del trabajo de documentación etnográfica de la lengua tehuelche que hicimos en Bariloche, Comodoro Rivadavia, El Calafate y Río Gallegos nos hicieron algunas preguntas interesantes. Por ejemplo, se insistió varias veces sobre esa idea que los mapuches son indios "que vinieron de Chile" y que fue sobre todo por esa "invasión" que … Continúe leyendo Preguntas: lengua tehuelche y pueblo mapuche – a)

Algunos apuntes sobre la identidad indígena

Acá tienen un extracto de un excelente texto escrito por Yásnaya Elena A. Gil - y les recomiendo leer mucho más sobre ella. Habla de esas raras palabras: "identidad", "minoría", "diversidad" desde un lugar distinto al que solemos ocupar los que creemos poder hablar de esas cosas. Gracias a Daniel Suslak por la referencia. El … Continúe leyendo Algunos apuntes sobre la identidad indígena

Presentación del trabajo con la lengua tehuelche, Patagonia, octubre-noviembre de 2019

Entre finales de octubre y principios de noviembre de 2019 nos encargamos de difundir el la documentación etnográfica de la lengua tehuelche que hicimos en 2018 junto a Dora Manchado y a algunas personas de la comunidad, en especial Adela Brunel, Paulo y Susana Hidalgo, Claudia Flores. Los organismos que nos financiaron, y los que … Continúe leyendo Presentación del trabajo con la lengua tehuelche, Patagonia, octubre-noviembre de 2019

RETÓRICAS SOBRE LAS “LENGUAS ANCESTRALES”

Estuve leyendo algunos de los comentarios y artículos periodísticos que aparecieron después de las presentaciones que hicimos en Bariloche, El Calafate, Comodoro Rivadavia y Río Gallegos. Apena ver cuántas veces se reproducen retóricas que, lejos de ser inocentes, pueden afectar profundamente el trabajo con las lenguas. Quise reflotar el texto que sigue, que está basado, … Continúe leyendo RETÓRICAS SOBRE LAS “LENGUAS ANCESTRALES”

PRESENTACIÓN EN RÍO GALLEGOS, domingo 10 de noviembre, 16hs

Resumen de la presentación : El tehuelche (TEH), lengua de la Patagonia, fue documentado (Suárez, 1966) cuando ya no se usaba como medio de comunicación cotidiana. A. F. Garay (1998) usó más tarde aquellos textos orales para hacer una descripción formal, ayudada por unos pocos hablantes. En 2011 un “grupo de colaboradores” ajenos a la comunidad decidió promover, desde … Continúe leyendo PRESENTACIÓN EN RÍO GALLEGOS, domingo 10 de noviembre, 16hs